2007年04月10日

デッドボール

デッドボールは英語でhit by pitchです。
前回、野球は外国のスポーツなのにどうして用語は正確に入ってこなかったのかという疑問を書きました。
このいきさつについて私は実際の事情を知りません。
デッドボールまで取り上げた時点で理由を推測してみます。
※(単なる推測です)
ファーボールは四球と書いたりする。
デッドボールは死球と書いたりする。
このことから、野球用語をまず漢字に置き換えて、その後その漢字用語を無理矢理英語に直訳したのではないかという推測ができます。
この推測ヒットだろうか?

デッドボールに関してはもしかするとインプレイの反対つまりボールデッドとの混同があったのかもしれませんが。




posted by チーフ at 00:16 | Comment(0) | TrackBack(0) | 日記
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。